2-а СамуїловаРозділ 2 |
1 |
2 І ввійшов туди Давид, а також дві жі́нки його: їзреелі́тка Ахіно́ам та Авіґа́їл, коли́шня жінка кармеля́нииа Нава́ла. |
3 І людей своїх, що були з ним, привів Давид кожного та дім його, і вони осі́лися по хевро́нських міста́х. |
4 І посхо́дилися Юдині му́жі, і пома́зали там Давида царем над Юдиним домом. А Давидові розповіли́, кажучи: „Люди ґілеа́дського Яве́шу похова́ли Саула“. |
5 І послав Давид людей до ґілеа́дського Яве́шу, і сказав до них: „Благослове́нні ви для Господа, що зробили цю милість із своїм паном, із Саулом, та похова́ли його́! |
6 А тепер нехай Господь зро́бить вам милість та правду, і я теж зроблю́ вам те добро за те, що ви зроби́ли цю річ. |
7 А тепер нехай зміцня́ться ваші руки, і бу́дьте мужні, бо помер пан ваш Саул, а також Юдин дім пома́зав мене царем над собою“. |
8 А Авне́р, Не́рів син, провідни́к Саулового війська, узяв Іш-Бо́шета, Саулового сина, та й привів його до Маханаїму. |
9 І він настанови́в його царем над Ґілеадом, і над Ашуре́янином, і над Їзрее́лем, і над Єфремом, і над Веніямином, і над усім Ізраїлем. |
10 Іш-Бо́шет, Саулів син, був віку сорока́ літ, коли зацарюва́в над Ізраїлем, і царюва́в два роки, — тільки дім Юди був за Давидом. |
11 А число днів, що Давид був царем у Хевро́ні над Юдиним домом, — сім літ і шість місяців. |
12 І вийшов Авне́р, Нерів син, та слу́ги Іш-Бо́шета, Саулового сина, з Маханаїму до Ґів'ону. |
13 А Йоа́в, син Церуї, та Давидові слу́ги вийшли й зустрі́ли їх ра́зом при ґів'онському ста́ві. І засіли вони — ті з того бо́ку ставу, а ті з цього боку ста́ву. |
14 І сказав Авне́р до Йоава: „Нехай встануть ці юнаки́, і поба́вляться перед нами!“ І сказав Йоа́в: „Нехай встануть“. |
15 І встали, і перейшли́ в числі дванадцяти́ для Веніямина та для Іш-Бошета, Саулового сина, та дванадцять із Давидових слуг. |
16 І схопи́ли один о́дного за го́лову, та й всадили свого меча́ до бо́ку один о́дного, — і попадали ра́зом. І назвали ім'я тому місцю: Хелкат-Гаццурім, що в Ґів'о́ні. |
17 І зня́вся того дня дуже жорсто́кий бій, і був побитий Авне́р та Ізраїлеві люди Давидовими слу́гами. |
18 І були там три сини Церуї: Йоав, і Авішай, і Асаїл. А Асаїл був легки́й в нога́х своїх, як польова́ та газе́ля. |
19 І гнався Асаїл за Авнером, і не збочував, ані право́руч, ані ліво́руч із погоні за Авнером. |
20 І оберну́вся Авне́р позад себе й сказав: „Чи це ти, Асаїле?“ А той відказав: „Я“. |
21 І сказав йому Авне́р: „Збоч собі на правицю свою чи на лівицю свою, і схопи́ собі одно́го із слуг, і візьми́ собі збро́ю його́“. Та не хотів Асаїл спини́ти пого́ні за ним. |
22 А Авнер знов говорив до Асаїла: „Спини́ся в гонитві за мною! На́що я вб'ю тебе́? І як зведу́ я обличчя своє́ до брата твого́ Йоа́ва?“ |
23 А той відмо́вився спини́тися. І вдарив його Авнер заднім кінце́м списа в живіт, — і спис вийшов ізза́ду його! І впав він там, і помер на місці. І сталося, — кожен, хто прихо́див до того місця, де впав Асаїл та помер, то спинявся. |
24 І гналися Йоав та Авішай за Авнером. І сонце зайшло, а вони прийшли до згір'я Амма, що навпроти Ґіаху, на дорозі до Ґів'о́нської пустині. |
25 І зібралися Веніями́нові сини при Авнері, і склали один відділ, та й спини́лися на верхі́в'ї одно́го взгір'я. |
26 І кликнув Авнер до Йоава й сказав: „Чи за́вжди меч буде жерти? Чи ти не знаєш, що гірко́та бу́де наоста́нку? І аж доки ти не скажеш наро́дові спини́тися в гонитві за своїми брата́ми?“ |
27 А Йоав відказав: „Як живий Бог, — коли б ти не сказав був іншого, то ще від ра́нку наро́д був би перестав гнатися за братом своїм“. |
28 І засурми́в Йоав у сурму́, і спини́вся ввесь наро́д, і не гналися вже за Ізраїлем, і більше вже не воюва́ли. |
29 А Авне́р та люди його йшли сте́пом усю ту ніч, і перейшли Йорда́н, і пройшли ввесь Бітро́н, і прийшли до Махана́їму. |
30 І Йоав вернувся з погоні за Авнером, і зібрав увесь наро́д, і забра́кло з Давидових слуг дев'ятнадцяти́ чоловіка та Асаїла. |
31 А Давидові слу́ги побили з Веніямина та з людей Авнера, — три сотні й шістдеся́т чоловіка, що померли. |
32 І ви́несли Асаїла, і поховали його в гро́бі батька його́, що в Віфлеємі. І йшли ці́лу ніч Йоав та люди його, а розсвіло́ їм у Хевро́ні. |
Вторая книга царствГлава 2 |
1 |
2 Давид пошел туда, взяв с собой обеих жен: Ахиноам из Изреэля и Авигаиль, бывшую жену Навала с Кармила. |
3 Взял он с собой и своих людей с семьями, чтобы и они поселились в окрестностях Хеврона. |
4 Когда иудеи собрались там, они помазали Давида в цари над коленом Иуды. |
5 |
6 Пусть за это явит ГОСПОДЬ вам Свою неизменную милость, и я тоже буду поступать с вами по-доброму за то, что вы сделали. |
7 Теперь крепитесь и мужайтесь, потому что владыка ваш Саул умер, а меня потомки Иуды помазали в цари над Иудеей». |
8 |
9 Он поставил его царем над Гиладом, Ашуром, Изреэлем, Ефремом, Вениамином и всем Израилем. |
10 Сыну Саула Иевосфею было сорок лет, когда он взошел на израильский престол, и царствовал он два года, однако колено Иуды следовало за Давидом. |
11 Давид был царем в Хевроне и правил над коленом Иуды семь лет и шесть месяцев. |
12 |
13 А Йоав, сын Церуи, двинулся им навстречу с воинами Давида, и сошлись они у Гивонского пруда: одни стояли по эту сторону пруда, другие — по ту. |
14 Авнер сказал Йоаву: «Пусть воины выйдут на поединок и сразятся перед нами!» «Пусть выйдут!» — ответил Йоав. |
15 Тогда поднялись и сошлись в бою двенадцать воинов из колена Вениамина за Иевосфея, сына Саула, и двенадцать из тех, кто служил Давиду. |
16 Каждый схватил своего противника за затылок и вонзил своему противнику меч в бок, так что в одночасье пали и те, и другие. А место это получило название Хелкат-Хаццурим, что в Гивоне. |
17 |
18 |
19 Он погнался за Авнером и преследовал его, не сворачивая ни вправо, ни влево. |
20 Авнер, обернувшись, спросил: «Ты ли это, Асахэль?» Тот ответил: «Да, я». |
21 «Сверни лучше в сторону, — предложил ему Авнер, — захвати кого-нибудь из воинов и сними с него доспехи себе в добычу». Но Асахэль не отставал. |
22 «Отстань, не преследуй меня, — снова предупредил его Авнер, — а не то мне придется убить тебя — и как я потом буду смотреть в глаза твоему брату Йоаву?» |
23 Но тот не отставал. Тогда Авнер ударил его древком копья в живот, и копье прошло насквозь, так что он упал и тут же умер. И все, кто ни подходил к тому месту, где Асахэль пал замертво, останавливались. |
24 |
25 Там вениаминитяне собрались вокруг Авнера в единый отряд и заняли вершину одного из холмов. |
26 Авнер обратился к Йоаву с такими словами: «Вечно ли меч будет пожирать людей? Разве ты не знаешь, как горько будет потом? Когда ты наконец велишь твоим людям прекратить гнаться за своими братьями?» |
27 Йоав ответил: «Богом клянусь, если бы ты не сказал этого, с утра люди снова погнались бы за своими братьями». |
28 Йоав протрубил в рог, весь народ остановился и прекратил преследовать израильтян. Так утихло сражение. |
29 |
30 А Йоав вернулся из погони за Авнером и собрал всё войско. В рядах тех, кто служил Давиду, недосчитались девятнадцати человек и еще Асахэля. |
31 Зато сторонники Давида сразили на смерть триста шестьдесят вениаминитян и людей Авнера. |
32 Асахэля подобрали и похоронили в гробнице его отца в Вифлееме. А Йоав со своими людьми шел всю ночь, так что рассвет застал их в Хевроне. |
2-а СамуїловаРозділ 2 |
Вторая книга царствГлава 2 |
1 |
1 |
2 І ввійшов туди Давид, а також дві жі́нки його: їзреелі́тка Ахіно́ам та Авіґа́їл, коли́шня жінка кармеля́нииа Нава́ла. |
2 Давид пошел туда, взяв с собой обеих жен: Ахиноам из Изреэля и Авигаиль, бывшую жену Навала с Кармила. |
3 І людей своїх, що були з ним, привів Давид кожного та дім його, і вони осі́лися по хевро́нських міста́х. |
3 Взял он с собой и своих людей с семьями, чтобы и они поселились в окрестностях Хеврона. |
4 І посхо́дилися Юдині му́жі, і пома́зали там Давида царем над Юдиним домом. А Давидові розповіли́, кажучи: „Люди ґілеа́дського Яве́шу похова́ли Саула“. |
4 Когда иудеи собрались там, они помазали Давида в цари над коленом Иуды. |
5 І послав Давид людей до ґілеа́дського Яве́шу, і сказав до них: „Благослове́нні ви для Господа, що зробили цю милість із своїм паном, із Саулом, та похова́ли його́! |
5 |
6 А тепер нехай Господь зро́бить вам милість та правду, і я теж зроблю́ вам те добро за те, що ви зроби́ли цю річ. |
6 Пусть за это явит ГОСПОДЬ вам Свою неизменную милость, и я тоже буду поступать с вами по-доброму за то, что вы сделали. |
7 А тепер нехай зміцня́ться ваші руки, і бу́дьте мужні, бо помер пан ваш Саул, а також Юдин дім пома́зав мене царем над собою“. |
7 Теперь крепитесь и мужайтесь, потому что владыка ваш Саул умер, а меня потомки Иуды помазали в цари над Иудеей». |
8 А Авне́р, Не́рів син, провідни́к Саулового війська, узяв Іш-Бо́шета, Саулового сина, та й привів його до Маханаїму. |
8 |
9 І він настанови́в його царем над Ґілеадом, і над Ашуре́янином, і над Їзрее́лем, і над Єфремом, і над Веніямином, і над усім Ізраїлем. |
9 Он поставил его царем над Гиладом, Ашуром, Изреэлем, Ефремом, Вениамином и всем Израилем. |
10 Іш-Бо́шет, Саулів син, був віку сорока́ літ, коли зацарюва́в над Ізраїлем, і царюва́в два роки, — тільки дім Юди був за Давидом. |
10 Сыну Саула Иевосфею было сорок лет, когда он взошел на израильский престол, и царствовал он два года, однако колено Иуды следовало за Давидом. |
11 А число днів, що Давид був царем у Хевро́ні над Юдиним домом, — сім літ і шість місяців. |
11 Давид был царем в Хевроне и правил над коленом Иуды семь лет и шесть месяцев. |
12 І вийшов Авне́р, Нерів син, та слу́ги Іш-Бо́шета, Саулового сина, з Маханаїму до Ґів'ону. |
12 |
13 А Йоа́в, син Церуї, та Давидові слу́ги вийшли й зустрі́ли їх ра́зом при ґів'онському ста́ві. І засіли вони — ті з того бо́ку ставу, а ті з цього боку ста́ву. |
13 А Йоав, сын Церуи, двинулся им навстречу с воинами Давида, и сошлись они у Гивонского пруда: одни стояли по эту сторону пруда, другие — по ту. |
14 І сказав Авне́р до Йоава: „Нехай встануть ці юнаки́, і поба́вляться перед нами!“ І сказав Йоа́в: „Нехай встануть“. |
14 Авнер сказал Йоаву: «Пусть воины выйдут на поединок и сразятся перед нами!» «Пусть выйдут!» — ответил Йоав. |
15 І встали, і перейшли́ в числі дванадцяти́ для Веніямина та для Іш-Бошета, Саулового сина, та дванадцять із Давидових слуг. |
15 Тогда поднялись и сошлись в бою двенадцать воинов из колена Вениамина за Иевосфея, сына Саула, и двенадцать из тех, кто служил Давиду. |
16 І схопи́ли один о́дного за го́лову, та й всадили свого меча́ до бо́ку один о́дного, — і попадали ра́зом. І назвали ім'я тому місцю: Хелкат-Гаццурім, що в Ґів'о́ні. |
16 Каждый схватил своего противника за затылок и вонзил своему противнику меч в бок, так что в одночасье пали и те, и другие. А место это получило название Хелкат-Хаццурим, что в Гивоне. |
17 І зня́вся того дня дуже жорсто́кий бій, і був побитий Авне́р та Ізраїлеві люди Давидовими слу́гами. |
17 |
18 І були там три сини Церуї: Йоав, і Авішай, і Асаїл. А Асаїл був легки́й в нога́х своїх, як польова́ та газе́ля. |
18 |
19 І гнався Асаїл за Авнером, і не збочував, ані право́руч, ані ліво́руч із погоні за Авнером. |
19 Он погнался за Авнером и преследовал его, не сворачивая ни вправо, ни влево. |
20 І оберну́вся Авне́р позад себе й сказав: „Чи це ти, Асаїле?“ А той відказав: „Я“. |
20 Авнер, обернувшись, спросил: «Ты ли это, Асахэль?» Тот ответил: «Да, я». |
21 І сказав йому Авне́р: „Збоч собі на правицю свою чи на лівицю свою, і схопи́ собі одно́го із слуг, і візьми́ собі збро́ю його́“. Та не хотів Асаїл спини́ти пого́ні за ним. |
21 «Сверни лучше в сторону, — предложил ему Авнер, — захвати кого-нибудь из воинов и сними с него доспехи себе в добычу». Но Асахэль не отставал. |
22 А Авнер знов говорив до Асаїла: „Спини́ся в гонитві за мною! На́що я вб'ю тебе́? І як зведу́ я обличчя своє́ до брата твого́ Йоа́ва?“ |
22 «Отстань, не преследуй меня, — снова предупредил его Авнер, — а не то мне придется убить тебя — и как я потом буду смотреть в глаза твоему брату Йоаву?» |
23 А той відмо́вився спини́тися. І вдарив його Авнер заднім кінце́м списа в живіт, — і спис вийшов ізза́ду його! І впав він там, і помер на місці. І сталося, — кожен, хто прихо́див до того місця, де впав Асаїл та помер, то спинявся. |
23 Но тот не отставал. Тогда Авнер ударил его древком копья в живот, и копье прошло насквозь, так что он упал и тут же умер. И все, кто ни подходил к тому месту, где Асахэль пал замертво, останавливались. |
24 І гналися Йоав та Авішай за Авнером. І сонце зайшло, а вони прийшли до згір'я Амма, що навпроти Ґіаху, на дорозі до Ґів'о́нської пустині. |
24 |
25 І зібралися Веніями́нові сини при Авнері, і склали один відділ, та й спини́лися на верхі́в'ї одно́го взгір'я. |
25 Там вениаминитяне собрались вокруг Авнера в единый отряд и заняли вершину одного из холмов. |
26 І кликнув Авнер до Йоава й сказав: „Чи за́вжди меч буде жерти? Чи ти не знаєш, що гірко́та бу́де наоста́нку? І аж доки ти не скажеш наро́дові спини́тися в гонитві за своїми брата́ми?“ |
26 Авнер обратился к Йоаву с такими словами: «Вечно ли меч будет пожирать людей? Разве ты не знаешь, как горько будет потом? Когда ты наконец велишь твоим людям прекратить гнаться за своими братьями?» |
27 А Йоав відказав: „Як живий Бог, — коли б ти не сказав був іншого, то ще від ра́нку наро́д був би перестав гнатися за братом своїм“. |
27 Йоав ответил: «Богом клянусь, если бы ты не сказал этого, с утра люди снова погнались бы за своими братьями». |
28 І засурми́в Йоав у сурму́, і спини́вся ввесь наро́д, і не гналися вже за Ізраїлем, і більше вже не воюва́ли. |
28 Йоав протрубил в рог, весь народ остановился и прекратил преследовать израильтян. Так утихло сражение. |
29 А Авне́р та люди його йшли сте́пом усю ту ніч, і перейшли Йорда́н, і пройшли ввесь Бітро́н, і прийшли до Махана́їму. |
29 |
30 І Йоав вернувся з погоні за Авнером, і зібрав увесь наро́д, і забра́кло з Давидових слуг дев'ятнадцяти́ чоловіка та Асаїла. |
30 А Йоав вернулся из погони за Авнером и собрал всё войско. В рядах тех, кто служил Давиду, недосчитались девятнадцати человек и еще Асахэля. |
31 А Давидові слу́ги побили з Веніямина та з людей Авнера, — три сотні й шістдеся́т чоловіка, що померли. |
31 Зато сторонники Давида сразили на смерть триста шестьдесят вениаминитян и людей Авнера. |
32 І ви́несли Асаїла, і поховали його в гро́бі батька його́, що в Віфлеємі. І йшли ці́лу ніч Йоав та люди його, а розсвіло́ їм у Хевро́ні. |
32 Асахэля подобрали и похоронили в гробнице его отца в Вифлееме. А Йоав со своими людьми шел всю ночь, так что рассвет застал их в Хевроне. |